Cine-i în prag? (Wer Klopfet an?)
Autor: Die Ostracher Liederhandschrift - Traducere RO  |  Album: Album necunoscut  |  Tematica: Colinde
Resursa adaugata de Bebe_BD in 12/11/2022
    12345678910 0/10 X
Referințe
1. (Gazda): Cine-i în prag?
(Iosif şi Maria): Doi călători ce am sosit
(Gazda): Şi ce doriţi?
(Iosif şi Maria): S-aflăm un loc de găzduit
Ne deschide să intrăm la tine
Vino cu a Domnului iubire!
(Gazda): O, nu, o, nu!
(Iosif şi Maria): Un loc de găzduire noi dorim
(Gazda): O, nicidecum!
(Iosif şi Maria): Cu drag, noi vrem să-ţi mulţumim!
(Gazda): Nu se poate, nu se poate
Deci, plecaţi vă rog, acum!

2. (Gazda): E prea târziu!
(Iosif şi Maria): Aici, ne-au spus toţi să venim
(Gazda): Plecaţi la ei!
(Iosif şi Maria): Dorim mult să ne odihnim
Se va naşte-un Prunc ce va fi mare
Cel ce vine cu-a Lui îndurare!
(Gazda): Nu vreau să ştiu!
(Iosif şi Maria): Vezi, câtă răutate e în jur
(Gazda): Nu-mi pasă-acum!
(Iosif şi Maria): Ai milă, domnul nostru scump!
(Gazda): Nu mai vreau s-aud vreo vorbă
Uşa am s-o-nchid, acum!

3. (Gazda): Dar, am un loc!
(Iosif şi Maria): O, spune-ne, unde va fi?
(Gazda): Acolo-n grajd!
(Iosif şi Maria): Spre-acel locaş noi vom porni!
Într-o iesle Pruncul se va naşte
Voia Domnului se împlineşte.
(Gazda): Deci, ce mai staţi!
(Iosif şi Maria): Sunt vorbe goale, pline de venin
(Gazda): Plecaţi în grajd!
(Iosif şi Maria): Un loc al joasei umiliri
(Gazda): Pentru voi e cel mai bun loc
Deci, grăbiţi spre el, acum!

I: Titlul original: Wer Klopfet an?
Text şi muzica: Die Ostracher Liederhandschrift, 1740
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 483
  • Export PDF: 2
Opțiuni
Deuteronomul 28:13 Domnul te va face să fii cap, nu coadă; totdeauna vei fi sus, şi niciodată nu vei fi jos, dacă vei asculta de poruncile Domnului Dumnezeului tău, pe care ţi le dau astăzi, dacă le vei păzi şi le vei împlini